46. Побуквенная расшифровка слова "ПОНЬКА"

Давайте разберём слово, означающее старинный элемент русского народного костюма, - женскую шерстяную юбку, которую называют редко встречающемся в нашем сегодняшнем обиходе словом «понька». Другие названия этой юбки – «понева», «панёва», «понява». Эти старинные слова сохранились в русских фамилиях: Поневины, Понявины, Понькины.

Отличие поньки от классической юбки заключалось в том, что её не сшивали в виде цилиндра или конуса, а выкраивали в виде несшитого куска полотна. В области талии такой юбки пришивали шнур или пояс. Поньку оборачивали вокруг бёдер поверх рубахи и крепили на талии шнуром или поясом. Таким образом, понька приобретала вид юбки с глубоким разрезом спереди. Между полами поньки была видна рубаха, которую тоже красиво расшивали. Смотри иллюстрации ниже.


Во время полевых работ или уборки дома углы поньки подтыкали за пояс, чтобы не испачкать или испортить подол.

На Руси существовал обряд — надевание поньки, после которого девушка уже могла быть просватанной.

После обряда совершеннолетия в виде надевания поньки про девушку могли говорить: «рубаху сняла», то есть сменила детскую рубашку на взрослое одеяние.

Владимир Даль в своём Словаре Великорусского языка отметил поньку такими словами: «Девки не носят её, или только просватанные».

Для девочек на Руси важным рубежом в жизни был обряд «вскакивания» в поньку. По описаниям этнографов, в XIX веке в деревнях девушки до 15—16 лет ходили в одних рубахах, опоясанных шерстяным поясом. Когда наступала пора наряжаться во взрослую одежду, проводился специальный обряд: девица «становится на лавку и начинает ходить из одного угла на другой. Мать её, держа в руках открытую поньку, следует за ней подле лавки и приговаривает: «Вскоци, дитетко; вскоци, милое»; а дочь каждый раз на такое приветствие сурово отвечает: «Хоцу — вскоцу, хоцу — не вскоцу». Но так как вскочить в поньку значит объявить себя невестою и дать право женихам за себя свататься, то никакая девка не заставляет долго себя упрашивать.

В древнерусском языке слово «понька» так и записывалось, как «понька».

Это слово сохранились в современных славянских языках с минимальными искажениями.

А теперь давайте проведем побуквенную расшифровку слова «понька» согласно древнему правилу составления древнерусских слов.

Транскрипция: # П О Н Ь К А

Расшифровка:

# – это;

П – отрезать;

О – круглое;

Н – разрезать;

Ь – относится к женщине;

К – к;

А – хранилище (души, органов) – тело.

Общий смысл слова «ПОНЬКА»: «Это сначала отрезают от круглого (рулона), затем разрезают, предназначено к женскому телу».

Таким образом, слово «ПОНЬКА» филигранно описывает фасон женской юбки с глубоким разрезом, технологию её изготовления и предназначение.

Сочетание букв «ПО» в слове «ПОнька» не является приставкой. Смысл этого сочетания «отрезать от рулона» является основой для многих слов, относящихся к портновскому делу, отрезу ткани или одежде (текстильным изделиям). В современном русском языке достаточно много слов, наделённых таким же смыслом. Например:

ПОрты

ПОртки

ПОртянки

ПОртной

ПОроть

ПОла

ПОяс

ПОлог

ПОдол

И т.д.

 

Продолжение следует

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

11. Побуквенная расшифровка слова "ЛЮБОВЬ"

38. Побуквенная расшифровка слова "СТРАХЪ"

44. Побуквенная расшифровка слов "ШЬВЬЦЪ", "ЖНЕЦЪ", "iГРЕЦЪ"